A creepy magician with a shadowy act. A legend that goes back to the dawn of time. Eerie-on-Sea just got stranger. And darker...
A mysterious stage magician has set up in the theatre at the end of the pier, with an act so hypnotic and strange that Herbie Lemon and his friend Violet Parma suspect dark forces are at work. Meanwhile, folk are disappearing from Eerie-on-Sea, and no one knows why. There is an Eerie legend that goes back to the dawn of time, about a creature made of darkness that devours the shadows of the living. But could the Shadowghast really have returned?
Herbie, Violet und Hakenhand – Thomas Taylor erzählt ein rasantes Abenteuer voll eigenwilliger Gestalten. In Eerie-on-Sea ist das Unmögliche möglich!
Wenn du zum ersten Mal nach Eerie-on-Sea kommst, siehst du nichts als einen verschlafenen Badeort. Doch der Schein trügt. Vor der Küste treibt der Malamander sein Unwesen. Jeder hier ist dem legendären Seeungeheuer auf der Spur - auch Herbie Lemon, der 12-jährige Sachenfinder aus dem Grand Nautilus Hotel, der jedes Fundstück zurück in die richtigen Hände bringt. Eines Tages findet er ein Mädchen: Violet ist wild entschlossen, den Malamander aufzuspüren – er ist die letzte Verbindung zu ihren verschollenen Eltern.
Nobody visits Eerie-on-Sea in the winter. Especially not when darkness falls and the wind howls around Maw Rocks and the wreck of the battleship Leviathan, where even now some swear they have seen the unctuous Malamander creep...
Herbert Lemon, Lost-and-Founder at the Grand Nautilus Hotel, knows that returning lost things to their rightful owners is not easy - especially when the lost thing is not a thing at all, but a girl. No one knows what happened to Violet Parma's parents twelve years ago, and when she engages Herbie to help her find them, the pair discover that their disappearance might have something to do with the legendary sea-monster, the Malamander. Eerie-on-Sea has always been a mysteriously chilling place, where strange stories seem to wash up. And it just got stranger...